Ingold Airlines - more than miles
Synergiepotenziale, Vorweg-nahme von Problemlösungen, Prozessen, Gebrauchsobjekten, nützlichen Einrichtungen. Corporate Identity Relaunch, Ausstellung und Aktionärs-versammlung im Zeppelin Museum 1999-2000
Kuratiert von Dr. Dirk Blübaum
Synergy potentials, anticipation of problem solutions, processes, utility objects, useful facilities. Corporate Identity Relaunch, Exhibition and Shareholders‘ Meeting at the Zeppelin Museum 1999-2000
Curated by Dr. Dirk Blübaum
Potenziali di sinergia, antici-pazione di soluzioni di problemi, processi, oggetti utili, strutture utili. Rilancio dell’identità aziendale, mostra e assemblea degli azionisti al Museo Zeppelin 1999-2000
A cura del Dr. Dirk Blübaum
Potentiels de synergie, antici-pation de solutions aux problèmes, processus, objets d’usage, équipements utiles. Relance de l’identité d’entreprise, exposition et assemblée des actionnaires au musée Zeppelin 1999-2000.
Organisé par Dr. Dirk Blübaum
Das Unternehmen ingold airlines ist nicht einfach eine Fluggesell-schaft, es ist vielmehr eine geistige Haltung, eine innere Überzeugung. Denn für ingold airlines ist Fliegen nur zum Teil ein realer, materieller Vorgang. Es ist auch immaterielle Idee. (…)
ingold airlines verfolgt deshalb nicht nur Hauptwege–wie das Perfektionieren des Fliegen als Anbieter von Verkehrs – und Transportmitteln für Menschen und Waren bis in kleinste und deshalb attraktive Nischenmärkte hinein. Sondern auch Nebenwege als Provider von Transportmedien zum Beispiel immaterieller Güter wie Gedanken, Informationen, Energien oder qualitativer Werte wie Images oder Emotionen.
schlicht nilshon corporate
The company ingold airlines is not simply an airline, it is rather a spiritual attitude, an inner con-viction. Because for ingold airlines, flying is only partly a real, material process. It is also an immaterial idea. (…)
ingold airlines is therefore not only pursuing main avenues – such as the perfection of flying as a provider of traffic and transport means for people and goods into the smallest and therefore attractive niche markets. But also secondary routes-as a provider of transport media, for example, of immaterial goods such as thoughts, information, energy or qualitative values such as images or emotions.
schlicht nilshon corporate
La compagnia ingold airlines non è semplicemente una compagnia aerea, è piuttosto un atteggia-mento spirituale, una convinzione interiore. Perché per le compa-gnie aeree ingold il volo è solo in parte un processo reale e materi-ale. È anche un’idea immateriale. (…)
ingold airlines non si limita quindi a perseguire le strade principali, come il perfezionamento del volo come fornitore di traffico e mezzi di trasporto per persone e merci nei mercati di nicchia più piccoli e quindi interessanti. Ma anche vie secondarie, come fornitore di mezzi di trasporto, ad esempio, di beni immateriali come pensieri, informazioni, energia o valori qua-litativi come immagini o emozioni.
schlicht nilshon corporate
L’entreprise ingold airlines n’est pas simplement une compagnie aérienne, c’est plutôt une attitude mentale, une conviction intéri-eure. Car pour ingold airlines, voler n’est qu’en partie un pro-cessus réel et matériel. C’est aussi une idée immatérielle. (…)
C’est pourquoi ingold airlines ne poursuit pas seulement des voies principales, comme le perfection-nement de l’aviation en tant que fournisseur de moyens de circu-lation et de transport pour les personnes et les marchandises, jusque dans les marchés de niche les plus petits et donc les plus attrayants. Mais aussi des voies secondaires, en tant que fournis-seur de moyens de transport, par exemple de biens immatériels tels que des pensées, des informa-tions, des énergies ou des valeurs qualitatives telles que des images ou des émotions.
schlicht nilshon corporate