Polyports

Polyports sind Start- und Lande-plätze für verschiedene Flug-verfahren. Sie bewähren sich vor allem in abgelegenen Regionen ohne regelmässigen Verkehr und zeichnen sich durch vielseitigen praktischen Nutzen aus. Die Grundausstattung besteht aus einer robusten Plattform mit einer Infrastruktur für Minimal Airports nach ICAO Richtlinien (Internatio-nal Civil Aviation Organization).

Polyports are take-off and landing sites for various flight procedures. They prove their worth especially in remote regions without regular traffic and are characterised by their versatile practical use.
The basic equipment consists of a robust platform with an infrastruc-ture for minimal airports according to ICAO guidelines (International Civil Aviation Organization).

 

I poliporti sono siti di decollo e atterraggio per varie procedure di volo. Si dimostrano particolarmen-te validi nelle regioni remote prive di traffico regolare e si distinguo-no per la loro versatilità d’uso.
L’attrezzatura di base consiste in una robusta piattaforma con un’infrastruttura per aeroporti minimi secondo le linee guida ICAO (International Civil Aviation Organization).

Les polyports sont des aires de décollage et d’atterrissage pour différentes procédures de vol. Ils font surtout leurs preuves dans les régions isolées sans trafic régulier et se distinguent par leur utilité pratique polyvalente.
L’équipement de base se com-pose d’une plate-forme robuste avec une infrastructure pour les aéroports minimaux selon les directives de l’OACI (Organisation de l’aviation civile internationale).

Den Konzeptionswünschen für lokale Luftanbindung stehen oft beschränkte Realisationsmittel gegenüber, so dass eine grössere Toleranz bei der Realisierung nötig ist, um aus Abweichungen vom Plan Zweckmässigkeiten zu machen. Die Differenz zwischen Absicht und Ausführung sorgt für ortstypischen Spielraum mit hoher Benutzerfreundlichkeit.

The conceptual wishes for local air connections are often confron-ted with limited means of realisa-tion, so that a greater tolerance is necessary during realisation in order to turn deviations from the plan into expediency. The diffe-rence between intention and reali-sation provides for site-typical leeway with a high degree of user-friendliness.

I desideri concettuali di collega-menti aerei locali si scontrano spesso con mezzi di realizzazione limitati, per cui è necessaria una maggiore tolleranza durante la realizzazione per trasformare le deviazioni dal piano in convenien-za. La differenza tra l’intenzione e l’esecuzione consente un margine di manovra tipico del sito con un elevato grado di facilità d’uso.

Les souhaits de conception pour les liaisons aériennes locales sont souvent confrontés à des moyens de réalisation limités, de sorte qu‘ une plus grande tolérance est né-cessaire lors de la réalisation afin de transformer les écarts par rap-port au plan en objectifs. La diffé-rence entre l’intention et la réali-sation assure une marge de man-œuvre typique du lieu et une grande convivialité.